Opettele puhumaan perheestäsi ranskaksi

Thumbnail

romanssisi ihanan ranskalaisen paikallisen kanssa on saanut vauhtia ja on tullut aika yhdelle ”vakavien” ihmissuhteiden pelottavimmista virstanpylväistä: anopin kohtaamiselle. Olipa hän portinvartija äiti tai vain aidosti kiinnostunut tyttärensä ”yksi ja ainoa”, mahdollisuudet ovat, sinulta kysytään paljon kysymyksiä, jotka saavat sinut sanomaan: ”Hitto, miten sanon Äiti ranskaksi? Tai isä tai perhe ranskaksi?”

tavatessa appivanhempiaan, tai ketä tahansa satunnaista ihmistä ennen työkokousta tai kaljan äärellä, jujuna on löytää jokin yhteinen sävel ja saada toinen puhumaan jostain, mihin voi samaistua. Ennen kuin siis tutustut johonkuhun ja opit tuntemaan yhteisiä harrastuksiasi, on erittäin tehokas jäänmurtaja puhua hänen perheestään tai sinun perheestäsi.

sitä paitsi, Oletko koskaan huomannut, kuinka usein sukulaisemme pulpahtavat sattumanvaraisesti näennäisesti toisiinsa liittymättömiin keskusteluihin? ”Vaimoni sitä”, ”äitini tätä”, ” veljelläni on sama asia ”ja” serkkuni on tehnyt sitäkin!”Heti kun saat sinut tuntemaan sanaston ja perusrakenteet, se paljastaa paljon keskustelumahdollisuuksia ja runsaasti jatkokysymyksiä pitää sen käynnissä!

Opi kuvailemaan perhettä ranskaksi frenchpod101: n opas perheeseen ranskaksi aloittelijoille, eikä koskaan puutu oikeaa sanaa enää!

Sisällysluettelo

  1. Ranskan Sukusanasto: Täydellinen perheen sanalista
  2. veren tuolla puolen
  3. miten puhua perheestä
  4. ranskalainen perhe muuttuu nopeasti
  5. miten Ranskanpod101 voi auttaa sinua oppimaan lisää ranskankielistä sanastoa

Kirjaudu sisään ladataksesi ilmaisen Lunttilappusi - Perhefraaseja ranskaksi

Ranskan perheen Sanasto: täydellinen perheen sanalista

ennen kuin saamme puhua perheestämme tai tiedustella jonkun toisen perheestä, tarvitsemme kunnon sanastoa! Mutta älä huoli koko listan, vain valita ja muistaa kumpi sovelletaan tilanteesi ja ne olet yleensä menossa kysyä (sisarukset, lapset?). Opit loput aikanaan, kun jatkat puhumista perheestä perusranskaksi.

1 – Sisäpiiri

tässä ovat perusperheet ranskaksi, joista todennäköisesti puhut eniten.

la mère
ma maman

la famille ”perhe”
Un parent ”a relative”
Mes parents
mes Vieux
”vanhempani”
”my folks”
”äiti”
”my mom”
le père
mon Papa
”isä”
”isäni”

/!\ Älä sekoita mon parent, joka tarkoittaa ”sukulaiseni”, ja mes vanhemmat tarkoittaa ” vanhempani.

Un parent tarkoittaa ”sukulaista” ja des parents ”sukulaista”, molemmat viittaavat kaikenlaisiin sukulaisiin, kun taas mes parents (omistushaluinen monikko) tarkoittaa: ”vanhempani” (merkityksessä: äiti ja isä).

Examples:

  • Je vais voir mes parents.
    ” menen tapaamaan vanhempiani.”
  • J ’ ai des parents dans la région.
    ” minulla on sukulaisia seudulla.”
  • kommentti vont ses vanhemmat ?
    ” How are his parents doing?”
  • Tu vis chez tes parents ?
    ” are you living with your parents?”
  • Tu vis chez des parents ?
    ” Asutko sukulaisten luona?”

isä ja poika hyppivät kiviä

Tel père, tel fils. (Kuin isä, kuin poika)

sisarukset ”sisarukset”
sisko
isosisko
pikkusisko
isosiskoni
”the sister”
”an isosisko / a big sister”
”a younger sister / a little sister”
”my elder sister”
the brother
a big brother
my younger brother
”the brother”
”an big brother / a big brother”
”A younger brother / a little brother”
”My youngest brother”

kuten näette, ”sisaruksille” ei ole mitään tiettyä sanaa ja käytämme vain ”veljet ja sisaret.”Voisit esimerkiksi kysyä joltakulta:

  • tu as des frères et soeurs ?
    ” onko sinulla sisaruksia?”
Les enfants
Mes gosses
”the children”
”my kids”
Ma fille ”tyttäreni” mon fils ”poikani”

/!\ Ole varovainen slangisanan gosses tai ” lapset.”

Ranskassa se on hyvin yleinen eikä kovin tuttu käyttää. Kanadanranskassa sillä on kuitenkin täysin erilainen merkitys ja se on vulgaari slangi ”kiveksille.”Voitte kuvitella, miten hämmentäviä nämä merkitykset voivat johtaa kiusallisiin väärinkäsityksiin.

2 – ranskalaiset suurperheet

suurperheet ranskalaisessa kulttuurissa ovat tärkeitä, joten tässä muutamia sanoja, joiden avulla voit aloittaa keskustelut lähipiirisi ulkopuolella olevista läheisistäsi.

La marraine ”kummitäti”
Le parrain ”kummisetä”

puhun siitä, joka lähettää rahaa syntymäpäivänäsi, En Marlon Brandosta.

td>”isovanhemmat”
(kirjaimellisesti:”selkävanhemmat”, kun suomennetaan.)

his rear-grand-père
Mounts to rear-grand-father

l ’ arrière-petite-fille

Les grand-parents ”the grandparents”
La grand-mère
Ma mamie
Ma grand-maman
mémé
”the grandmother”
”mummoni”
”mummoni”
le grand-père mon papy
mon grand-Papa
Pépé
”isoisäni”
”vaarini”
”vaarini”
les arrière-isovanhemmat
his rear-grand-mum
Mounts to rear-grand-mum
”the great-grandmother”
”my great-mummy”
”The great-granddad”
”My great-granddad”
the smaller-enfants ”the grandlapsens”
(kirjaimellisesti: ”the little children”, kun suomennetaan.)
la petite-fille ”tyttärentytär”
Le petit-fils ”pojanpoika”
Les arrière-petits-enfants ”lapsenlapsenlapset”
”lapsenlapsenlapsi” l ’ arrière-petit-fils ”lapsenlapsenlapsi” la tante
ma Tata / Tatie / Tantine
”täti”
”tätini” (lapsellinen versio)
l ’ oncle
mon tonton
”setä”
”setäni” (lapsellinen versio)
la cousine ”the cousin” (nainen)
Le cousin ”the cousin” (mies)

muista käydä sukulaisista kertovalla sanalistalla äänitallenteilla harjoittelemassa ääntämystäsi. Se on saatavilla ilmaiseksi frenchpod101.

perhe juhlii pöydän ympärillä

Famille nombreuse, famille heureuse. (Big Happy Family)

Beyond the Blood

perheet ulottuvat niiden ihmisten ulkopuolelle, joiden kanssa jakaa verisuhteen. Sukelletaanpa näiden sukulaisten eri tyyppeihin.

1 – parit

olitpa parisuhteessa, kihloissa, naimisissa, Sinkku, Eronnut, Asumuserossa, Leski, siviililiitossa tai tilanteessa, jota Facebook kuvailee c ’ est compliquéksi (se on monimutkaista), siviilisäädystä puhuminen on usein hyödyllistä.

maîtresse

ma petite amie
Ma copine
”my girlfriend” (kirjaimellisesti: ”My little friend” käännettynä.)
Mon petit ami
mon copain
”my boyfriend”
Mon ex ”My ex-boyfriend / girlfriend”
Ma femme
Mon épouse
”my wife”
mon mari
mon époux
”mieheni”
”sulhaseni”
”sulhaseni” ”sulhaseni” ma compagne
ma partenaire
ma monialainen
”my companion”
”my partner”
”my multidisciplinary”
mon compagnon
mon partenaire
mon concubin
” my companion”
”my partner”
”My concubine”
Mon ex-femme
mon ex-épouse
”My ex-wife”
mon ex-mari
Mon ex-époux
”My ex-husband” ”rakastajattareni” Mon amant ”rakastajattareni”

2 – appivanhemmat

kun menee naimisiin, sitoo itsensä koko joukko ”appivanhempia”, että, vähän tuurilla ja paljon työstä voi tulla yhtä läheinen kuin omista sukulaisista.

tr>

Les beaux-parents ”the parents-in-law”
La belle-mère ”the mother-in-law”
le beau-père ”appiukko” la belle-soeur ”käly” le beau-frère ”lanko” la belle-fille ”miniä” le Beau-fils ”vävy”

älä ajattele, että ”Kaunis äiti” (belle-mère) tai ”komealla isällä” (beau-père) on kivempi sormus heille kuin laillisella ”anopilla” tai ”appiukolla?”Niin mauttomalta kuin se kuulostaakin, minusta tuntuu, että se auttaa vastustamaan sitä kielteistä mielleyhtymää, jota monet tuntevat ajatusta anoppivanhemmuudesta kohtaan.

mies suutelee anoppiaan poskelle

”kauniin äidin” (Belle-mère-anoppi)

3-uusperheet

sekoittuneet tai uusperheet (kun vanhemmilla on lapsia aiemmista suhteista, mutta kaikki jäsenet kokoontuvat saman katon alle) ovat Ranskassa yhä yleisempiä, ja niistä on pikkuhiljaa tulossa uusi normaali. Ne tuovat yllättäviä isäpuolia, velipuolia ja yleensä paljon hankaluuksia työstää kaikkien erilaisuutta. Mutta se voi myös tehdä rikkinäisistä perheistä jälleen kokonaisia ja kääntyä parempaan suuntaan.

”äitipuoli”

tytärpuoli

poikapuoli

sisarpuoli

velipuoli

tr>siskopuoli

äitipuoli
isäpuoli
”tytärpuoli”
”poikapuoli”
”sisarpuoli”
”velipuoli” ”velipuoli”
”sisarpuoli” velipuoli velipuoli ”velipuoli”

/! Pidä kiinni! Tässä on jotain hämmentävää: tarkoittaako belle-mère ” anoppia ”vai” äitipuolta?”Molemmat!

niin epämukavalta kuin se kuulostaakin, Ranska käyttää samoja sanoja appivanhemmille ja isäpuolille. Mutta se ei ole ongelma, koska se on yleensä selvää asiayhteydestä, eikö? Ei aina, ja melko usein, sinun täytyy selventää, kenestä puhut, kun viittaat ” vaiheet ”tai” appivanhemmat.”

/! Odota … entä la demi-soeur? Onko se siskopuoli vai siskopuoli?”Molemmat!

Demi tarkoittaa kirjaimellisesti ”puolta” ja demi-soeur täydellisesti käännettynä ”sisarpuolta.”Mutta sitten, meillä ei ole sanoja velipuolille & siskoksille, ja on tavallista käyttää demi-frèreä ja demi-soeuria hyvittämään parempien sanojen puutetta.

käytän itse zéro-Demiä (tai englanniksi ”zero-half”) korostaakseni eroa, mutta siinä ei ole mitään virallista, eikä sitä löydy tämän artikkelin ulkopuolelta!

miten puhua perheestä

ranskalaisvanhemmat

nyt kun meillä on käytössämme vahva arsenaali uusia sanoja, katsotaan, miten voit käyttää niitä keskustelussa. Ensin katsotaan, miten puhutaan siviilisäädystä, sitten miten niistä kerrotaan eri tavoin ja lopuksi, miten kysellään ja opitaan lisää kavereiden perheistä.

1 – siviilisäätysi

ystäviltäsi tai työtovereiltasi saatettiin kysyä siviilisäätyäsi, minkä tahansa hallintotoimiston paperitöitä tai treffeillä mahdollisesti olevan romanttisen mielenkiinnon kohteelta. Joka tapauksessa, ei ole aikaa sekoittaa sitä!

Aloita:

Je suis_____.
” olen_____.”

ja pick from the list:

Eronnut
Eronnut Leski
Leskinen

pakattu

parisuhteessa
naimisissa
morsian
kihloissa
kihloissa
”kihlattu”
Sinkku ”Sinkku”
”siviiliunionissa”

esimerkiksi:

  • olen naimisissa.
    ” olen naimisissa.
  • Je suis divorcée.
    ” olen eronnut.”
  • Je suis célibataire.
    ” olen sinkku.”

useimmat näistä sanoista ovat itsestään selviä, mutta puhutaanpa hetki siviiliunionista. Pacs tai PACS (”Pacte Civil de Solidarité”, suomeksi ”Civil Solidarité”) on klassisen siviiliavioliiton kanssa toinen Ranskan kahdesta siviiliunionin muodosta.

se perustettiin vuonna 1999, alun perin antamaan samat oikeudet ja oikeusturvan samaa sukupuolta oleville pareille. Uudenlaisen liiton luominen perinteisen avioliiton muuttamisen sijaan oli nokkela tapa olla järkyttämättä konservatiivista kansanosaa, ja se osoittautui erittäin onnistuneeksi.

nykyään PACS on yhä suositumpi erityisesti heteropareille, joiden mielestä se on joustavampi ja vähemmän byrokraattisempi kuin naimisiin meno. He edustavat yli 95 prosenttia kaikista pareista, jotka saavat PACS: n. Numerot osoittavat myös, että PACS on hitaasti valtaamassa perinteisen avioliiton.

hääjuhla

Je suis mariée. (Olen naimisissa.)

2 – kysymyksiä ja vastauksia perheestä

Kaikilla sanoilla, jotka olemme oppineet tämän artikkelin ensimmäisestä osasta, voit puhua perheestäsi ja kysyä toiselta heidän vanhemmistaan tai veljistään ja sisaristaan. Katsotaanpa yleisimpiä rakenteita:

Est-ce que tu as_____?
” onko sinulla _____?”

tai yksinkertaisesti:

Tu as_____?
” onko sinulla _____?”

esimerkiksi:

  • tu as des frères ?
    ” do you have brothers?”
  • Est-ce que tu as des cousins ?
    ” do you have cousins?”
  • Tu as des enfants ?
    ” onko sinulla lapsia?”

voit vastata:

J ’ ai_____.
” minulla on_____.”

Examples:

  • J ’ ai une soeur aînée.
    ” minulla on vanhempi sisko.”
  • J ’ ai deux frères.
    ” minulla on kaksi veljeä.”
  • Je n ’ai pas d’ enfants.
    ”I don’ t have children.”
  • J ’ ai trois mères.
    ” minulla on kolme äitiä.”
    Tämä herättää taatusti paljon kysymyksiä illalliskutsuilla.

3 – perheenjäsenistä puhuminen

on monia tapoja, joilla voit mainita sukulaisesi, ja monia asioita, joista haluat ehkä puhua, mutta tässä muutama esimerkki, jotka auttavat sinua saamaan perusrakenteet ja tarkentamaan niistä:

  • Mes parents habent à Toulouse.
    ” vanhempani asuvat Toulousessa.”
  • Mes parents sont divorcés.
    ” vanhempani ovat eronneet.”
  • Mon père est décédé l ’ an dernier.
    ” isäni kuoli viime vuonna.”
  • Ma grand-mère est Brésilienne.
    ” isoäitini on brasilialainen.”
  • Mon grand-père est photographe.
    ” isoisäni on valokuvaaja.”
  • mes grand-parents vivent en Floride.
    ” isovanhempani asuvat Floridassa.”
  • Ma soeur aînée a deux ans de plus que moi.
    ” isosiskoni on minua kaksi vuotta vanhempi.
  • Mon demi-frère A bientôt vingt ans.
    ” velipuoleni täyttää pian kaksikymmentä.
  • Ma femme s ’ appelle Maurice.
    ” vaimoni on nimeltään Maurice.”

Tsekkaa 10 parasta sitaattia perheestä frenchpod101-sivustolta.

perhekuva pimeällä valaistuksella

Mes parents habent en Transylvanie. (Vanhempani asuvat Transilvaniassa.)

ranskalainen perhe on muuttumassa nopeasti

viime vuosikymmenten aikana, itse perheen käsite Ranskassa on kehittynyt, mutatoitunut ja laajentanut määritelmäänsä. Perheyksikkö ranskalaisessa kulttuurissa on nyt sekoitus nykyaikaa ja perinteitä, ja vaikka jotkut juhlivat näitä muutoksia, toiset väittävät, että tämä kerran ”pyhä” instituutio sai houkuteltua edistystä ja eksynyt tieltään.

ennen vuotta 1950 ranskalaisessa perheessä oli perinteisesti kaksi vanhempaa ja usein paljon lapsia, sillä abortti pysyi laittomana vuoteen 1975 asti. Parit menivät naimisiin nuorina, usein alle 20-vuotiaina, eivätkä eronneet. Nainen jäi yleensä kotiin ja oli työssäkäyvän miehensä vallan alainen.

vuosien 1950 ja 2000 välillä perheet alkoivat vaihtua nopeasti. Avioerot yleistyivät, samoin yksinhuoltajaperheet. Toisen maailmansodan jälkeen, naiset alkoivat emansipaatio, väittäen enemmän merkitystä ja vapautta ja ulos kotitalouden. Yhä useampi äiti alkoi tehdä töitä, ja patriarkaalinen järjestelmä väistyi tehtävien ja vallan tasapainoisemman erottamisen tieltä. Ranskan lait alkoivat kehittyä samaan aikaan, mikä heijastaa näitä ajattelutapojen muutoksia.

vuoden 1980 jälkeen avioerot ja uudelleenavioituminen yleistyivät, ja nykyään kaikkialla Ranskassa tavattiin kolmenlaisia perheitä: ”perinteisiä” perheitä, yksinhuoltajaperheitä (vain toisen vanhemman, yleensä äidin kasvattamia lapsia) ja sekaperheitä (uudelleen avioituneita kumppaneita, joilla on entisistä suhteista peräisin olevia lapsia).

nykyään perheen määritelmä on laajentunut paljon PACS: n (siviililiitto) ja samaa sukupuolta olevien parien avioliitto-ja adoptiolain (2013) ansiosta. 80 prosenttia 25-49-vuotiaista naisista käy töissä (vaikka tuloerot ovat edelleen ongelma), ja perheet muodostuvat myöhemmin elämässä.

äidit saavat ensimmäisen lapsensa keskimäärin noin 30-vuotiaina, ja kotitalouksissa on harvoin enemmän kuin yksi tai kaksi lasta. Avioparin perinteisen rakenteen ulkopuolella syntyneet lapset ovat yhä useammin siviiliunionin tai avoliiton nousun myötä.

miten FrenchPod101 voi auttaa sinua oppimaan lisää ranskankielistä sanastoa

Perhelainaukset

tässä oppaassa olet oppinut paljon siitä, miten puhua perheestäsi tai kysyä ystäviesi sukulaisista, jättiläismäisestä sanaluettelosta yleisimpiin kysymyksiin ja vastauksiin.

Unohdinko mitään tärkeitä sanoja tai ilmauksia? Oletko valmis paljastamaan perhesalaisuutesi kaiken tänään oppimasi avulla?

muista tutustua FrenchPod101: een, sillä siinä on runsaasti ilmaisia resursseja harjoitella kielioppia ja oppia uusia sanoja. Sanastoluettelomme ovat myös hyvä tapa tarkistaa tämän artikkelin sanoja ja oppia niiden ääntäminen.

muista, että voit käyttää myös premium-palveluamme, Myteacheria, saadaksesi henkilökohtaista kahdenkeskistä valmennusta. Harjoittele puhumista perheestäsi ranskaksi yksityisen opettajasi kanssa, jotta he voivat antaa sinulle henkilökohtaista palautetta ja neuvoja ja auttaa sinua ääntämisessä.

tekijästä: Sateisessa Pohjois-Ranskassa syntynyt ja kasvanut Cyril Danon on pomppinut erilaisissa töissä ennen kuin jätti kaiken taakseen vaeltaakseen maailman ihmeissä. Nyt kun hän on sammuttanut vaellushalunsa viime vuosilta, hän haluaa jakaa intohimonsa kieliin.

Kirjaudu sisään ladataksesi ilmaisen Lunttilappusi - Perhefraaseja ranskaksi

posted by FrenchPod101.com in French Culture, French Grammar, French Language, French Phrases, French Words, Learn French
FrenchPod101

FrenchPod101

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *