Leer over uw familie in het Frans te praten

Miniatuur

uw romance met een mooie Franse lokale heeft aan kracht gewonnen en de tijd is gekomen voor een van de meest angstaanjagende mijlpalen van ‘serieuze’ relaties: het ontmoeten van uw schoonmoeder. Of ze nu een poortwachter moeder of gewoon echt geïnteresseerd in haar dochter ‘ s “enige echte”, de kans is groot, je zal worden gevraagd een heleboel vragen die je zal doen zeggen: “verdomme, Hoe zeg ik moeder in het Frans? Of vader of familie in het Frans?”

wanneer u uw schoonouders, of een willekeurige persoon ontmoet voor een werkvergadering of tijdens een biertje, is de truc om een gemeenschappelijke basis te vinden en de andere persoon te laten praten over iets waarmee ze zich kunnen relateren. Daarom, voordat je een persoon te leren kennen en te leren over uw gemeenschappelijke interesses, praten over hun familie of de jouwe is een zeer effectieve ijsbreker.

trouwens, heb je ooit gemerkt hoe vaak onze familieleden willekeurig opduiken in schijnbaar ongerelateerde gesprekken? “Mijn vrouw dit, “”mijn moeder dat, “”mijn broer heeft hetzelfde,” en ” mijn neef heeft dat ook gedaan!”Zodra je comfortabel met de woordenschat en de basisstructuren, het zal onthullen een heleboel gespreksmogelijkheden en een schat aan follow-up vragen om het gaande te houden!

leer hoe je familie in het Frans kunt beschrijven met FrenchPod101 ‘ s guide to family in het Frans voor beginners, en mis nooit meer het juiste woord!

inhoudsopgave

  1. Franse familie woordenschat: Complete familie Woordenlijst
  2. voorbij het bloed
  3. Hoe praat je over familie
  4. de Franse familie verandert snel
  5. Hoe kan FrenchPod101 je helpen meer te leren Franse Woordenlijst

Log in om je gratis spiekbriefje te downloaden - familie zinnen in het Frans

Franse familie Woordenlijst: complete familie Woordenlijst

voordat we over onze familie praten of naar die van iemand anders vragen, hebben we een serieuze woordenschat nodig. Maar maak je geen zorgen over de grootte van de lijst, gewoon kiezen en onthouden welke van toepassing zijn op uw situatie en degenen die je meestal gaat vragen over (broers en zussen, kinderen?). De rest zul je te zijner tijd leren als je blijft praten over familie in het Frans.

1-De binnenste cirkel

Hier zijn de meest basale familieleden in het Frans, degene waar u waarschijnlijk het meest over zult praten.

La famille “De familie”
Un parent “Een familielid”
Mes parents
Mes vieux
“Mijn ouders”
“Mijn mensen”
La mère
Ma maman
“De moeder”
“Mijn moeder”
Le père
Mon papa
“De vader”
“Mijn vader”

/!\ Niet verwarren mon ouder, wat betekent ” mijn familielid,” en mes ouders betekent ” mijn ouders.

Un parent betekent “een familielid”, en des parents betekent “familieleden”, beide verwijzen naar familieleden van welke aard dan ook, terwijl mes parents (bezittelijk meervoud) betekent:” mijn ouders ” (in de zin van: moeder en vader).

voorbeelden:

  • Je vais voir mes parents.”ik ga naar mijn ouders.”
  • J ‘ ai des parents dans la région.ik heb familie in de regio.”
  • Comment vont ses parents ?”hoe gaat het met zijn ouders?”
  • Tu vis chez tes parents ?”woon je bij je ouders?”
  • Tu vis chez des parents ?woont u samen met familieleden?”

Vader en zoon die Stenen overslaan

Tel père, tel fils. (Zo vader, zo zoon)

De broeders en zusters “broers en zussen”
De zuster
Een grote zus
Een kleine zuster
Mijn oudere zus
“De zuster”
“Een oudere zus / big sister”
“Een jongere zus / zusje”
“Mijn zusje”
De broer
Een big brother
Een broertje
Mijn jongere broer
“De broer”
“Een oudere broer / A big brother”
“Een jongere broer / broertje”
“Mijn jongste broer,”

zoals je kunt zien, is er geen specifiek woord voor “broers en zussen” en we gebruiken gewoon “broers en zussen.”Bijvoorbeeld, je zou iemand kunnen vragen:

  • tu as des frères et soeurs ?”heb je broers en zussen?”
Les enfants
Mes gosses
“The children”
“My kids”
Ma fille “My daughter” mon fils “mijn zoon”

/!\ Wees voorzichtig met het jargon woord gosses of “kinderen.”

in Frankrijk is het heel gebruikelijk en niet al te vertrouwd om te gebruiken. Echter, in Canadees Frans, Het heeft een heel andere betekenis en is vulgaire slang voor “testikels.”Je kunt je voorstellen hoe verwarrend deze betekenissen kunnen leiden tot een aantal lastige misverstanden.

2-Franse uitgebreide Families

uitgebreide familie in de Franse cultuur is belangrijk, dus hier zijn enkele woorden om u te helpen gesprekken te starten over uw dierbaren buiten uw binnenste kring.

La marraine “The Godfather” Le parrain “The godfather”

I Ik heb het over die ene die geld stuurt op je verjaardag, niet Marlon Brando.

Les grand-ouders “oma en opa”
La grand-mère
Ma mamie
Ma grand-maman
Meme
“De grootmoeder”
“Mijn oma”
“Mijn oma”
“Oma”
Le grand-père
Mon papy
Mon grand-papa
Pépé
“opa”
“Mijn opa”
“Mijn opa”
“Gramps”
Les arrière-grand-ouders “De overgrootouders”
(Letterlijk: “De back-grootouders” als dit wordt vertaald.)
zijn achtergrootmoeder “de overgrootmoeder” “mijn overgrootmoeder” zijn achtergrootvader “de overgrootvader” enfants “de kleinkinderen”
(letterlijk:”de kleine kinderen”wanneer vertaald.)
La petite-fille “kleindochter”
Le petit-fils “kleinzoon”
Les arrière-petits-enfants “De achterkleinkinderen”
L’arrière-petite-fille “De grote-kleindochter”
L’arrière-petit-fils “De achterkleinzoon”
La tante
Ma tata / tatie / tantine
“tante”
“Mijn tante” (kinderachtig versie)
L’oncle
Mon tonton
“oom”
“Mijn oom” (kinderlijke versie)
La cousine “the cousin” (female)
Le cousin “the cousin” (male)

bezoek onze woordenlijst over familieleden, met audio-opnamen om uw uitspraak te oefenen. Het is gratis beschikbaar op FrenchPod101.

familie die rond een tafel viert

Famille nombreuse, famille heureuse. (Grote gelukkige familie)

voorbij het bloed

Families reiken verder dan de mensen waarmee u een bloedrelatie deelt. Laten we ons verdiepen in de verschillende soorten van deze ongerelateerde familieleden.

1-koppels

of u nu een relatie, verloofd, getrouwd, Alleenstaand, gescheiden, uit elkaar, Weduwe, in een burgerlijke Unie, of in het soort situatie Facebook beschrijft als c ‘ est compliqué (het is ingewikkeld), praten over uw burgerlijke staat zal vaak nuttig zijn.

Ma petite amie
Ma copine
” My girlfriend “(letterlijk:” My little friend ” wanneer vertaald.)
Mon petit ami
Mon copain
“Mijn vriendje”
Mon ex “Mijn ex-vriend / vriendin”
Ma femme
Mon épouse
“Mijn vrouw”
Mon mari
Mon époux
“Mijn man”
Ma verloofde “Mijn verloofde”
Mon verloofde “Mijn verloofde”
Ma compagne
Ma partenaire
Ma multidisciplinaire
“Mijn collega”
“Mijn partner”
“Mijn multidisciplinaire”
Mon compagnon
Mon partenaire
Mon concubin
“Mijn companion”
“My partner”
“My concubine”
Mon ex-femme
Mon ex-épouse
“My ex-wife” Mon ex-mari
Mon ex-époux
“My ex-man”
Ma maîtresse “my mistress” mon amant “my lover”

2 – in-laws

als je eenmaal getrouwd bent, bind je jezelf vast aan een hele hoop “in-laws” die, met een beetje geluk en veel werk, net zo hecht kunnen worden als je eigen familieleden.

Les beaux-ouders “De ouders-in-law”
La belle-mère “De moeder-in-law”
Le beau-père “De vader-in-law”
La belle-soeur “De zuster-in-law”
Le beau-frère “De broer-in-law”
La belle-fille “De dochter-in-law”
Le beau-fils “De zoon-in-law”

denk je niet dat “mooie moeder” (belle-mère) of” knappe vader “(beau-père) hebben een mooiere ring aan hen dan de wettelijke” schoonmoeder “of” schoonvader?”Hoe afgezaagd het ook klinkt, ik heb het gevoel dat het helpt om de negatieve associatie die veel mensen hebben met het idee van het hebben van schoonouders tegen te gaan.

Man die zijn schoonmoeder op de wang kust

ontmoeten uw “mooie moeder” (Belle-mère-schoonmoeder)

3-opnieuw samengestelde familie

gemengde of gereconstitueerde families (wanneer de ouders kinderen hebben uit eerdere relaties, maar alle leden komen samen onder één dak) komen steeds vaker voor in Frankrijk, en worden langzaam het nieuwe normaal. Ze brengen onverwachte stiefvaders, stiefbroers, en meestal veel complicaties om te werken door ieders verschillen. Maar het kan ook gebroken gezinnen weer heel maken en een wending ten goede nemen.

de stiefzoon “de stiefzoon” de halfzus

de halfzus

de halfzus

de stiefmoeder “de stiefdochter” de stiefdochter
“de stiefzus”
“de halfzus”
de halfbroer “de halfbroer”

/! Hou vol! Er is hier iets verwarrend: staat belle-mère voor “schoonmoeder” of ” stiefmoeder?”Beide!

hoe lastig het ook klinkt, Frans gebruikt dezelfde set woorden voor schoonouders en stiefouders. Maar het is geen probleem, want het is meestal duidelijk uit de context, toch? Niet altijd, en heel vaak, je zult moeten verduidelijken wie je het over hebt wanneer u verwijst naar uw” stappen “of” schoonfamilie.”

/! Wacht … hoe zit het met la demi-soeur? Is het de stiefzuster of de halfzus?”Beide!

Demi betekent letterlijk ” half “en demi-soeur vertaalt perfect naar” halfzus.”Maar dan hebben we geen woorden voor de stiefbroers & zusters, en het is gebruikelijk om demi-frère en demi-soeur te gebruiken, om het gebrek aan betere woorden goed te maken.

persoonlijk gebruik ik zéro-demi (of” nul-half ” in het Engels) om het verschil te benadrukken, maar er is niets officieel aan, en je zult het niet vinden buiten dit artikel!

How to Talk About Family

Franse ouders

nu we een sterk arsenaal aan nieuwe woorden tot onze beschikking hebben, laten we eens kijken hoe je ze kunt gebruiken in een gesprek. Eerst zullen we zien hoe je over je burgerlijke staat kunt praten, dan hoe je ze op verschillende manieren kunt noemen, en ten slotte hoe je vragen kunt stellen en meer kunt leren over de families van je vrienden.

1-Uw Burgerlijke staat

u kunt door vrienden of collega ‘ s naar uw burgerlijke staat worden gevraagd, voor papierwerk door een administratief kantoor, of door een potentiële romantische interesse op een datum. Hoe dan ook, geen tijd om het door elkaar te halen!

begin met:

Je suis _______.”ik ben _______.”

en kies gewoon uit de lijst:

gescheiden
gescheiden

man
man

vol
verpakt

in een paar “In een relatie”
gehuwd met
bruid
“getrouwd”
bezig
bezig
“bezig”
enkel “single”
“gescheiden”
“weduwe”
“In een burgerlijke unie “

bijvoorbeeld:

  • ik ben getrouwd.”ik ben getrouwd.”
  • Je suis divorcée.”ik ben gescheiden.”
  • Je suis célibataire.”I am single.”

De meeste van deze woorden zijn vanzelfsprekend, maar laten we het even hebben over de burgerlijke unie. Het pacs of PACS (Pacte Civil de Solidarité, of” Civil Solidarity Pact ” in het Engels) is, met het klassieke burgerlijke huwelijk, een van de twee vormen van burgerlijke unie in Frankrijk.

het werd opgericht in 1999, oorspronkelijk om dezelfde rechten en juridische bescherming te bieden aan paren van hetzelfde geslacht. Het creëren van een nieuw type Unie in plaats van het traditionele huwelijk te veranderen was een slimme manier om het conservatieve deel van de bevolking niet te verstoren, en het bleek zeer succesvol.

tegenwoordig wordt het PACS steeds populairder, vooral voor heteroparen die het flexibeler en minder bureaucratisch zwaar vinden dan trouwen. Zij vertegenwoordigen meer dan 95% van de totale koppels die een PACS krijgen. Uit cijfers blijkt ook dat het PACS het traditionele huwelijk langzaam overneemt.

huwelijksfeest

Je suis mariée. (Ik ben getrouwd.)

2 – vragen en antwoorden over familie

Met alle woorden die we in het eerste deel van dit artikel hebben geleerd, kunt u over uw familie praten en de andere persoon vragen over hun ouders of broers en zussen. Laten we eens kijken naar de meest voorkomende structuren:

Est-ce que tu as______?
” heeft u_______?”

of gewoon:

tu as_______?
” heeft u_______?”

bijvoorbeeld:

  • tu as des frères ?”heb je broers?”
  • Est-ce que tu as des cousins ?”heb je neven en nichten?”
  • Tu as des enfants ?”heeft u kinderen?”

u kunt antwoorden met:

j ‘ ai _______.”ik heb _______.”

voorbeelden:

  • J ‘ ai une soeur aînée.ik heb een oudere zus.”
  • J ‘ ai deux frères.”ik heb twee broers.”
  • Je n ‘ai pas d’ enfants.”ik heb geen kinderen.”
  • J ‘ ai trois mères.”ik heb drie moeders.deze zal gegarandeerd veel vragen oproepen tijdens een etentje.

3-praten over familieleden

er zijn veel manieren waarop u uw familieleden kunt noemen, en een aantal dingen waarover u misschien wilt praten, maar hier zijn een paar voorbeelden om u te helpen de basisstructuren te krijgen en van daaruit uit te werken:

  • Mes parents habitent à Toulouse.mijn ouders wonen in Toulouse.”
  • mijn ouders zijn gescheiden.mijn ouders zijn gescheiden.”
  • Mon père est décédé l ‘ an dernier.mijn vader stierf vorig jaar.”
  • Ma grand-mère est Brésilienne.mijn grootmoeder is Braziliaans.”
  • Mon grand-père est photographe.”My grandfather is a photographer.”
  • Mes grootouders vivent en Floride.mijn grootouders wonen in Florida.”
  • Ma soeur aînée a deux ans de plus que moi.”mijn oudere zus is twee jaar ouder dan ik.”
  • Mon demi-frère a bientôt vingt ans.”mijn halfbroer zal binnenkort twintig zijn.”
  • Ma femme s ‘ appelle Maurice.mijn vrouw heet Maurice.”

Bekijk onze top 10 citaten over familie op FrenchPod101.

familiefoto met donkere verlichting

Mes ouders wonen en Transylvanie. (Mijn ouders wonen in Transsylvanië.)

het Franse gezin verandert snel

De laatste decennia is het begrip familie in Frankrijk geëvolueerd, gemuteerd en uitgebreid. De familie eenheid in de Franse cultuur is nu een mix van moderniteit en traditie, en terwijl sommigen vieren deze veranderingen, anderen beweren dat deze eens “heilige” instelling werd gelokt door de vooruitgang en verloor zijn weg.tot 1950 bestond het Franse gezin traditioneel uit twee ouders en vaak veel kinderen, omdat abortus tot 1975 illegaal bleef. Koppels trouwden Jong, vaak voor hun twintiger jaren, en scheidden niet. De vrouw bleef meestal thuis en was onderworpen aan het gezag van haar werkende echtgenoot.tussen 1950 en 2000 begonnen gezinnen snel te veranderen. Scheidingen kwamen steeds vaker voor, evenals eenoudergezinnen. Na de Tweede Wereldoorlog, vrouwen begonnen emanciperen, claimen meer belang en vrijheid in en uit het huishouden. Steeds meer moeders begonnen te werken en het patriarchale systeem maakte plaats voor een meer evenwichtige scheiding van taken en gezag. De Franse wetten begonnen zich tegelijkertijd te ontwikkelen, als gevolg van deze mentaliteitsveranderingen.na 1980 werden echtscheidingen en hertrouwen gemeengoed, en drie soorten gezinnen werden nu vaak gevonden in heel Frankrijk:” traditionele ” gezinnen, eenoudergezinnen (kinderen die door slechts één ouder, meestal de moeder, werden opgevoed), en gemengde gezinnen (hertrouwde partners die samenleven met kinderen uit vroegere relaties).

tegenwoordig is de definitie van het gezin sterk uitgebreid, dankzij het PACS (civil union) en de wet van 2013 inzake huwelijk en adoptie voor paren van hetzelfde geslacht. 80% van de vrouwen tussen 25 en 49 jaar werkt (hoewel inkomensongelijkheid een probleem blijft), en gezinnen vormen zich later in het leven.

De gemiddelde leeftijd waarop moeders hun eerste kind krijgen is ongeveer 30 jaar, en huishoudens hebben zelden meer dan één of twee kinderen. Kinderen geboren buiten de traditionele structuur van een echtpaar komen steeds vaker voor, met de opkomst van de burgerlijke Unie of gewoonterecht Unie.

hoe FrenchPod101 u kan helpen meer Franse woordenschat te leren

Family Quotes

in deze gids hebt u veel geleerd over hoe u over uw familie kunt praten of over de familieleden van uw vrienden kunt vragen, van de gigantische Woordenlijst tot de meest voorkomende vragen en Antwoorden.

ben ik belangrijke woorden of uitdrukkingen vergeten? Voel je je klaar om naar buiten te gaan en je meest intieme familiegeheimen te onthullen, met behulp van alles wat je vandaag hebt geleerd?

verken FrenchPod101, want het heeft genoeg vrije bronnen voor u om uw grammatica te oefenen en nieuwe woorden te leren. Onze woordenschatlijsten zijn ook een geweldige manier om de woorden in dit artikel opnieuw te bekijken en hun uitspraak te leren.

onthoud dat u ook gebruik kunt maken van onze premium service, MyTeacher, om persoonlijke één-op-één coaching te krijgen. Oefen het praten over uw familie in het Frans met uw privéleraar, zodat zij u persoonlijke feedback en advies kunnen geven en u kunnen helpen met uw uitspraak.

over de auteur: Geboren en getogen in het regenachtige noorden van Frankrijk, Cyril Danon is stuitert uit verschillende banen voordat hij alles achter gelaten om rond te dwalen door de wonderen van de wereld. Nu, na de laatste jaren zijn reislust te hebben geblust, wil hij graag zijn passie voor talen delen.

Log in om uw gratis spiekbriefje te downloaden - Familiezinnen in het Frans

geplaatst door FrenchPod101.com in French Culture, French Grammar, French Language, French Phrases, French Words, Learn French
FrenchPod101

FrenchPod101

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *